share

27 февраля, 2013

Аркан Карив. Глава 2 - ראש טוב - הכל טוב

Глава 2 ראש טוב - הכל טוב

«Сейхель у тебя есть, а? Надо же иметь хоть немного сейхель!» Так укорял меня когда-то дедушка. Он, конечно, произносил это слово на ашкеназский манер: "сейхель". А оно в корне ивритское: сэхель שכל мозг, ум. И средний израильтянин (только не спрашивайте меня, что это такое) сегодня восклицает почти как мой дедушка:

чма, эйн леха сэхель!

!תשמע, אץ לך שכל

Слушай, у тебя мозгов нет!

Или:

асита бе-сэхель

עשית בשכל

Ты умно поступил

Поучительно проследить за тем, во что превратил уличный язык пресловутые еврейские мозги, этот самый сейхель. Он просто взял и свел их до уровня головы рош. Например, никто не скажет про человека, обладающего здравым смыслом сэхель яшар שכל ישר
Скажут: рош тов ראש טוב т.е... Ууп-с, даже не знаю, как и перевести... Ну, человек открытый, что ли, без заскоков; без, что называется, джуким ба-рош ג׳וקים בראש — заскоки; йеш ло джуким ба-рош и т.д.
Рош тов универсальная похвала смекалке, общительности, приспособленности к жизни.

!כל הכבוד! אתה, ראש טוב, אתה

Обратите внимание на характерную репризу ата... ата.
Раз уж мы заговорили об общительности, упомянем еще два слова-антонима из области социальных оценок. Это хевроман חברומן и социомат סוצױמט. Хевроман рубаха-парень, свой в доску; такой, знаете, разухабистый комсомольский вожак и работа у него, гада, спорится, и с ребятами он на короткой ноге. А социомат угрюмый эгоист

ло мистадер им ha-хевре

לא מסתדר עם החבר׳ה

Не ладит с ребятами

Важные слова для Израиля, где от общества надолго не скроешься школа, армия...
А вот словечко хевре, которого мы вскользь коснулись, совершенно незаменимо в жизни израильского социума: "Ребята". В школе хевре, в армии хевре. В конторе сидят мужики, всем за сорок, брюхо торчит, но тоже, хевре. Молодая страна

מדינה בדרך

Менее распространенные разновидности хевре хеврайя и хеврес. В последнем явное влияние выходцев из Латинской Америки.
Вернемся к нашей голове. Рош можно литфос поймать кайф, оттянуться  לתפמז ראש

этмоль haumu бе-месиба, тафасти кцат рош

.אתמול היתי במסיבה. תפסתי קצת ראש -

Был вчера на вечеринке. Оттянулся малость.


Рош можно ленакот לנקות את הראש

ба-ходеш ше-авар насану ле-бразиль. Стам, бишвиль ленакот эт ha-рош

.בחודש שעבר נסענו לברזיל. סתם, בשביל לנקות את הראש

В прошлом месяце съездили в Бразилию. Просто так, проветриться (прошвырнуться).

Обратите внимание на то, что в последнем выражении употребляется определенный артикль, в то время, как в первом он отсутствует.
Ну и, разумеется, на голову можно садиться. На иврите לעלות также, как и репатриироваться, что, по-моему, символично. А употребляется, например, в таком контексте:

Метапелет в мисрад клите:

ha-олим ha-эле олим ли аль ha-рош

!העולימ האלה עולים לי על הראש

Эти олимы просто на голову садятся!


<<< Следующая глава           [Содержание]          Предыдущая глава >>>


Copyright © A.Kariv. All rights reserved.

Скачать приложение с книгами Аркана Карива можно по ссылке: https://play.google.com/store/apps/details?id=com.ik.ivritkatan

Рекомендую:

Этика сексуальной жизни - 41 правило

Полезные приложения для iOS и Android

























Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More